سورة البقرة

مدنية - الجزء الخامس (الآيات 101-125)

وَلَمَّا جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ كِتَابَ اللَّهِ وَرَاءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ١٠١
وَاتَّبَعُوا مَا تَتْلُو الشَّيَاطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَانَ ۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَانُ وَلَٰكِنَّ الشَّيَاطِينَ كَفَرُوا يُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ وَمَا أُنْزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَارُوتَ وَمَارُوتَ ۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَا إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ ۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِ بَيْنَ الْمَرْءِ وَزَوْجِهِ ۚ وَمَا هُمْ بِضَارِّينَ بِهِ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنْفَعُهُمْ ۚ وَلَقَدْ عَلِمُوا لَمَنِ اشْتَرَاهُ مَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ خَلَاقٍ ۚ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا بِهِ أَنْفُسَهُمْ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ١٠٢
وَلَوْ أَنَّهُمْ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَمَثُوبَةٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ خَيْرٌ ۖ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ١٠٣
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقُولُوا رَاعِنَا وَقُولُوا انْظُرْنَا وَاسْمَعُوا ۗ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ ١٠٤
مَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَلَا الْمُشْرِكِينَ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْكُمْ مِنْ خَيْرٍ مِنْ رَبِّكُمْ ۗ وَاللَّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ ١٠٥
مَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنْسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِنْهَا أَوْ مِثْلِهَا ۗ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ١٠٦
أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۗ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ ١٠٧
أَمْ تُرِيدُونَ أَنْ تَسْأَلُوا رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِنْ قَبْلُ ۗ وَمَنْ يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ ١٠٨
وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يَرُدُّونَكُمْ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًا مِنْ عِنْدِ أَنْفُسِهِمْ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْحَقُّ ۖ فَاعْفُوا وَاصْفَحُوا حَتَّىٰ يَأْتِيَ اللَّهُ بِأَمْرِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ١٠٩
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ١١٠
وَقَالُوا لَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلَّا مَنْ كَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ ۗ تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ ۗ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ١١١
بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ عِنْدَ رَبِّهِ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ١١٢
وَقَالَتِ الْيَهُودُ لَيْسَتِ النَّصَارَىٰ عَلَىٰ شَيْءٍ وَقَالَتِ النَّصَارَىٰ لَيْسَتِ الْيَهُودُ عَلَىٰ شَيْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ الْكِتَابَ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ ۚ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ١١٣
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ مَنَعَ مَسَاجِدَ اللَّهِ أَنْ يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَا ۚ أُولَٰئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَنْ يَدْخُلُوهَا إِلَّا خَائِفِينَ ۚ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ ١١٤
وَلِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ ۚ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ١١٥
وَقَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۖ بَلْ لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَهُ قَانِتُونَ ١١٦
بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَإِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ ١١٧
وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا اللَّهُ أَوْ تَأْتِينَا آيَةٌ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِثْلَ قَوْلِهِمْ ۘ تَشَابَهَتْ قُلُوبُهُمْ ۗ قَدْ بَيَّنَّا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ ١١٨
إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۖ وَلَا تُسْأَلُ عَنْ أَصْحَابِ الْجَحِيمِ ١١٩
وَلَنْ تَرْضَىٰ عَنْكَ الْيَهُودُ وَلَا النَّصَارَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَىٰ ۗ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُمْ بَعْدَ الَّذِي جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ ۙ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ ١٢٠
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلَاوَتِهِ أُولَٰئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۗ وَمَنْ يَكْفُرْ بِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ ١٢١
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ ١٢٢
وَاتَّقُوا يَوْمًا لَا تَجْزِي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا تَنْفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ ١٢٣
۞ وَإِذِ ابْتَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُ بِكَلِمَاتٍ فَأَتَمَّهُنَّ ۖ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًا ۖ قَالَ وَمِنْ ذُرِّيَّتِي ۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِي الظَّالِمِينَ ١٢٤
وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً لِلنَّاسِ وَأَمْنًا وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى ۖ وَعَهِدْنَا إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ أَنْ طَهِّرَا بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْعَاكِفِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ ١٢٥

التفسير والمعاني

اضغط على أي آية لترى تفسيرها.

وَلَمَّا جَاءَهُمْ رَسُولٌ...

معاني الكلمات

نَبَذَ:
طرح وترك.

التفسير الميسر

ولما جاءهم محمد ﷺ بالحق المصدق لما معهم في التوراة، طرح فريق من علمائهم كتاب الله (التوراة) وراء ظهورهم وأعرضوا عنه كأنهم لا يعلمون أنه الحق.

الترجمات

And when a messenger from Allah came to them confirming that which was with them, a party of those who had been given the Scripture threw the Scripture of Allah behind their backs as if they did not know [what it contained].
اور جب ان کے پاس اللہ کی طرف سے ایک رسول (محمد ﷺ) آیا جو ان کی کتاب کی تصدیق کرتا ہے، تو جن لوگوں کو کتاب دی گئی تھی انہوں نے اللہ کی کتاب کو اپنی پیٹھوں کے پیچھے پھینک دیا گویا کہ وہ جانتے ہی نہیں ہیں۔
Y cuando les llegó un Mensajero de parte de Allah confirmando lo que ya tenían, una parte de los que habían recibido el Libro se echó el Libro de Allah a la espalda, como si no supieran.

وَاتَّبَعُوا مَا تَتْلُو الشَّيَاطِينُ...

معاني الكلمات

تَتْلُو:
تروي وتقرأ.
الْمَلَكَيْنِ:
هاروت وماروت (فتنة للناس).

التفسير الميسر

واتبع اليهود ما كانت الشياطين ترويه وتكذب به على ملك سليمان، وما كفر سليمان وما تعلم السحر، ولكن الشياطين كفروا بتعليمهم الناس السحر، وما أُنزل على الملكين هاروت وماروت ببابل ابتلاءً للناس، يعلمانهم كيف يتقون السحر ولا يضرون به أحداً إلا بإذن الله.

الترجمات

And they followed [instead] what the devils had recited during the reign of Solomon. It was not Solomon who disbelieved, but the devils disbelieved, teaching people magic and that which was revealed to the two angels at Babylon, Harut and Marut...
اور ان (ہزلیات) کے پیچھے لگ گئے جو سلیمان کے عہد سلطنت میں شیاطین پڑھا کرتے تھے۔ اور سلیمان نے کفر نہیں کیا، بلکہ شیطانوں نے کفر کیا کہ وہ لوگوں کو جادو سکھاتے تھے...
Y siguieron lo que los demonios contaban sobre el reinado de Sulayman. Y Sulayman no cayó en incredulidad, sino que fueron los demonios los que cayeron en ella, enseñando a los hombres la magia y lo que se había hecho descender a los dos ángeles en Babilonia, Harut y Marut...

وَلَوْ أَنَّهُمْ آمَنُوا...

معاني الكلمات

لَمَثُوبَةٌ:
لثواب وأجر.

التفسير الميسر

ولو أن هؤلاء الذين يتعلمون السحر آمنوا بالله واتقوه، لكان ثواب الله لهم خيراً مما شروا به أنفسهم، لو كانوا يعلمون الحق.

الترجمات

And if they had believed and feared Allah, then the reward from Allah would have been [far] better, if they only knew.
اور اگر وہ ایمان لاتے اور پرہیزگاری کرتے تو خدا کے ہاں سے (ان کو) بہت اچھا بدلہ ملتا، کاش وہ جانتے۔
Y si hubieran creído y se hubieran guardado... la recompensa de Allah habría sido mejor, si supieran.

لَا تَقُولُوا رَاعِنَا...

معاني الكلمات

رَاعِنَا:
كلمة كان اليهود يلوون ألسنتهم بها للسب (أسمعنا).
انْظُرْنَا:
انظر إلينا وتمهل.

التفسير الميسر

يا أيها الذين آمنوا لا تقولوا للنبي "راعنا" (كلمة تحتمل السب عند اليهود)، ولكن قولوا "انظرنا" (أي انتظرنا لنفهم)، واسمعوا وأطيعوا.

الترجمات

O you who have believed, say not [to Allah's Messenger], "Ra'ina" but say, "Unzurna" and listen. And for the disbelievers is a painful punishment.
اے ایمان والو! (نبی سے) "راعنا" نہ کہا کرو بلکہ "انظرنا" کہا کرو اور سنا کرو، اور کافروں کے لیے دردناک عذاب ہے۔
¡Vosotros que creéis! No digáis "Ra'ina" decid "Undhurna" y escuchad. Y los incrédulos tendrán un castigo doloroso.

مَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا...

التفسير الميسر

ما يحب الكفار من أهل الكتاب والمشركين أن ينزل عليكم أي خير من ربكم حسداً، والله يختص برحمته (النبوة والإسلام) من يشاء، والله ذو الفضل العظيم.

الترجمات

Neither those who disbelieve from the People of the Scripture nor the polytheists wish that any good should be sent down to you from your Lord. But Allah selects for His mercy whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty.
جو لوگ کافر ہیں خواہ اہل کتاب ہوں یا مشرک وہ نہیں چاہتے کہ تمہارے پروردگار کی طرف سے تم پر کوئی بھلائی نازل ہو، اور اللہ اپنی رحمت سے جس کو چاہتا ہے خاص کر لیتا ہے، اور اللہ بڑے فضل والا ہے۔
Ni a los que se niegan a creer de la gente del Libro ni a los asociadores les gusta que os descienda ningún bien de vuestro Señor. Pero Allah distingue con Su misericordia a quien quiere y Allah es Dueño del favor inmenso.

مَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ...

معاني الكلمات

نَنْسَخْ:
نرفع حكمها أو تلاوتها.

التفسير الميسر

ما نرفع من حكم آية أو ننسها (نؤخرها أو نمحها من الصدور)، نأت بما هو أنفع لكم منها أو مثلها في التكليف والثواب. ألم تعلم أن الله قادر على كل شيء؟

الترجمات

We do not abrogate a verse or cause it to be forgotten except that We bring forth [one] better than it or similar to it. Do you not know that Allah is over all things competent?
ہم جس آیت کو منسوخ کر دیتے یا بھلا دیتے ہیں تو اس سے بہتر یا ویسی ہی اور لے آتے ہیں۔ کیا تم نہیں جانتے کہ اللہ ہر چیز پر قادر ہے؟
No abrogamos ningún signo ni hacemos que se olvide sin traer uno mejor o igual. ¿Es que no sabes que Allah tiene poder sobre todas las cosas?

أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ...

التفسير الميسر

ألم تعلم -أيها النبي- أن الله له ملك السماوات والأرض يتصرف فيهما كيف يشاء، ينسخ ما يشاء ويثبت ما يشاء، ومالكم من دون الله من ولي يتولى أموركم ولا نصير ينصركم.

الترجمات

Do you not know that to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth? And you have not besides Allah any protector or any helper.
کیا تم کو معلوم نہیں کہ آسمانوں اور زمین کی بادشاہت خدا ہی کی ہے اور خدا کے سوا تمہارا کوئی دوست اور مددگار نہیں
¿No sabes que de Allah es el dominio de los cielos y de la tierra y que aparte de Él no tenéis quien os proteja ni quien os auxilie?

أَمْ تُرِيدُونَ أَنْ تَسْأَلُوا...

التفسير الميسر

أم تريدون -أيها الناس- أن تسألوا رسولكم محمداً ﷺ أسئلة تعنت كما سأل قوم موسى نبيهم من قبل (أرنا الله جهرة)؟ ومن يستبدل الكفر بالإيمان فقد ضل الطريق المستقيم.

الترجمات

Or do you intend to ask your Messenger as Moses was asked before? And whoever exchanges faith for disbelief has certainly strayed from the soundness of the way.
کیا تم چاہتے ہو کہ اپنے پیغمبر سے اسی طرح کے سوال کرو جس طرح پہلے موسیٰ سے کیے گئے تھے؟ اور جو شخص ایمان کے بدلے کفر اختیار کرے وہ سیدھے راستے سے بھٹک گیا۔
¿O queréis pedirle a vuestro Mensajero como antes se le pidió a Musa? Quien cambie la creencia por la incredulidad, se habrá extraviado del camino llano.

وَدَّ كَثِيرٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ...

التفسير الميسر

تمنى كثير من أهل الكتاب (اليهود) أن يرجعوكم كفاراً بعد إيمانكم، حسداً من عند أنفسهم، بعدما تبين لهم أن ما جئت به هو الحق. فاعفوا واصفحوا حتى يأتي أمر الله.

الترجمات

Many of the People of the Scripture wish they could turn you back to disbelief after you have believed, out of envy from themselves... So pardon and overlook until Allah delivers His command.
بہت سے اہل کتاب اپنے دلی حسد کی وجہ سے یہ چاہتے ہیں کہ ایمان لانے کے بعد تم کو پھر کافر بنا دیں... تو تم معاف کر دو اور درگزر کرو یہاں تک کہ اللہ اپنا حکم بھیجے۔
A muchos de la gente del Libro les gustaría que renegarais después de haber creído, por envidia que les corroe... Así pues perdonad y pasad por alto hasta que Allah traiga Su orden.

وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ...

التفسير الميسر

واشتغلوا بإقامة الصلاة وإيتاء الزكاة. وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوا ثوابه عند الله، إن الله بصير بأعمالكم.

الترجمات

And establish prayer and give zakah, and whatever good you put forward for yourselves - you will find it with Allah. Indeed, Allah of what you do is Seeing.
اور نماز ادا کرتے رہو اور زکوٰۃ دیتے رہو۔ اور جو بھلائی اپنے لیے آگے بھیج رکھو گے اس کو خدا کے ہاں پا لو گے۔ بے شک اللہ تمہارے کاموں کو دیکھ رہا ہے۔
Y estableced la oración y entregad el zakat. El bien que adelantéis para vosotros mismos, lo encontraréis junto a Allah. Es cierto que Allah ve lo que hacéis.

وَقَالُوا لَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ...

معاني الكلمات

هُودًا:
يهوداً.
أَمَانِيُّهُمْ:
أوهامهم الكاذبة.
بُرْهَانَكُمْ:
حجتكم ودليلكم.

التفسير الميسر

وادعى اليهود والنصارى كذباً أن الجنة خاصة بهم. قل لهم يا محمد: هاتوا دليلكم الصادق على هذا الادعاء.

الترجمات

And they say, "None will enter Paradise except one who is a Jew or a Christian." That is [merely] their wishful thinking. Say, "Produce your proof, if you should be truthful."
اور کہتے ہیں کہ جنت میں یہودی یا نصرانی کے سوا کوئی نہیں جائے گا۔ یہ ان کے خیالات (باطل) ہیں۔ کہہ دو کہ اگر تم سچے ہو تو اپنی دلیل پیش کرو۔
Y dicen: Nadie entrará en el Jardín sino los judíos o los cristianos. Esas son sus vanas esperanzas. Di: ¡Traed vuestra prueba si sois veraces!

بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ...

معاني الكلمات

أَسْلَمَ وَجْهَهُ:
أخلص دينه وطاعته.

التفسير الميسر

ليس الأمر كما زعموا، بل من أخلص عبادته لله وحده، وهو محسن في عمله متبع لرسوله، فله أجره عند ربه ولا خوف عليهم ولا هم يحزنون.

الترجمات

Yes [on the contrary], whoever submits his face in Islam to Allah while being a doer of good will have his reward with his Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve.
ہاں جو شخص خدا کا فرمانبردار ہو جائے اور وہ نیکوکار بھی ہو تو اس کے لیے اس کے پروردگار کے ہاں اس کا صلہ ہے۔ اور ان کو نہ کچھ خوف ہو گا اور نہ وہ غمگین ہوں گے۔
¡Pero no! Quien someta su rostro a Allah y haga el bien, tendrá su recompensa junto a su Señor y no tendrá que temer ni se entristecerá.

وَقَالَتِ الْيَهُودُ...

التفسير الميسر

قالت اليهود: ليست النصارى على دين صحيح، وقالت النصارى: ليست اليهود على دين صحيح، وهم يقرأون الكتاب (التوراة والإنجيل)! كذلك قال الجهال (المشركون) مثل قولهم. فالله يحكم بينهم يوم القيامة.

الترجمات

The Jews say "The Christians have nothing [true] to stand on," and the Christians say, "The Jews have nothing to stand on," although they [both] recite the Scripture. Thus the those who do not know speak the same as their words. But Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.
اور یہودی کہتے ہیں کہ عیسائی راستے پر نہیں اور عیسائی کہتے ہیں کہ یہودی راستے پر نہیں حالانکہ وہ کتاب (الہی) پڑھتے ہیں۔ اسی طرح جو لوگ کچھ نہیں جانتے وہ بھی انہی کی سی باتیں کرتے ہیں، تو اللہ قیامت کے دن ان کے اختلاف کا فیصلہ کر دے گا۔
Dicen los judíos: Los cristianos no tienen base. Y dicen los cristianos: Los judíos no tienen base. ¡Y leen el Libro! De la misma manera hablan los que no saben. Allah juzgará entre ellos el Día del Levantamiento sobre aquello en lo que discrepaban.

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ مَنَعَ...

التفسير الميسر

لا أحد أشد ظلماً ممن منع ذكر الله في مساجده، واجتهد في خرابها وهدمها (حسياً أو معنوياً). هؤلاء ما كان لهم أن يدخلوها إلا خائفين. لهم في الدنيا خزي ولهم في الآخرة عذاب عظيم.

الترجمات

And who is more unjust than those who prevent the name of Allah from being mentioned in His mosques and strive toward their destruction? It was not for them to enter them except in fear. For them in this world is disgrace, and for them in the Hereafter is a great punishment.
اور اس سے بڑھ کر ظالم کون ہے جو خدا کی مسجدوں میں خدا کے نام کا ذکر کیے جانے کو منع کرے اور ان کی ویرانی میں کوشش کرے۔ ان لوگوں کو ان میں ڈرتے ہوئے ہی داخل ہونا چاہیئے۔ ان کے لیے دنیا میں رسوائی ہے اور آخرت میں بڑا عذاب۔
¿Y quién es más injusto que aquel que impide que se mencione el Nombre de Allah en Sus mezquitas y se esfuerza en arruinarlas? A ésos no les corresponde entrar en ellas si no es con temor. Para ellos habrá humillación en esta vida y en la Última un inmenso castigo.

وَلِلَّهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ...

معاني الكلمات

فَثَمَّ وَجْهُ اللَّهِ:
فهناك جهة الله التي رضيها (أو وجهه الكريم).

التفسير الميسر

لله ملك المشرق والمغرب، فأينما تتوجهوا في صلاتكم (بأمره) فثمَّ وجه الله. إن الله واسع الفضل عليم بنياتكم.

الترجمات

And to Allah belongs the east and the west. So wherever you [might] turn, there is the Face of Allah. Indeed, Allah is all-Encompassing and Knowing.
اور مشرق اور مغرب سب خدا ہی کا ہے تو جدھر تم رخ کرو ادھر خدا کی ذات ہے۔ بے شک اللہ بڑی وسعت والا اور باخبر ہے۔
De Allah son el Oriente y el Occidente. Donde quiera que os volváis, allí está la faz de Allah. Es cierto que Allah es Inmenso, Conocedor.

وَقَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا...

معاني الكلمات

قَانِتُونَ:
مطيعون خاضعون.

التفسير الميسر

زعموا كذباً أن لله ولداً! تنزه الله عن ذلك، بل له كل ما في السماوات والأرض ملكاً وخلقاً، والكل خاضع له.

الترجمات

They say, "Allah has taken a son." Exalted is He! Rather, to Him belongs whatever is in the heavens and the earth. All are devoutly obedient to Him.
اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ خدا اولاد رکھتا ہے (نہیں) وہ پاک ہے بلکہ جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے سب اسی کا ہے، اور سب اس کے فرمانبردار ہیں۔
Y dicen: Allah ha adoptado un hijo. ¡Glorificado sea! Suyo es cuanto hay en los cielos y en la tierra y todos Le son obedientes.

بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ...

معاني الكلمات

بَدِيعُ:
مبدع ومخترع على غير مثال سابق.

التفسير الميسر

هو خالق السماوات والأرض على غير مثال سبق، وإذا أراد أمراً فإنما يقول له "كن" فيكون فوراً.

الترجمات

Originator of the heavens and the earth. When He decrees a matter, He only says to it, "Be," and it is.
وہی آسمانوں اور زمین کا پیدا کرنے والا ہے اور جب کوئی کام کرنا چاہتا ہے تو اس کو ارشاد فرما دیتا ہے کہ ہو جا تو وہ ہو جاتا ہے۔
El Creador de los cielos y de la tierra. Cuando decreta un asunto, le dice: ¡Sé! Y es.

وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ...

التفسير الميسر

وقال الجهلة: هلاّ يكلمنا الله مباشرة أو تأتينا آية خارقة! كذلك قال من قبلهم، تشابهت قلوبهم في العناد. قد بينا الآيات لمن يوقن بالحق.

الترجمات

Those who do not know say, "Why does Allah not speak to us or there come to us a sign?" Thus spoke those before them like their words. Their hearts resemble each other. We have shown clearly the signs to a people who are certain [in faith].
اور جو لوگ کچھ نہیں جانتے وہ کہتے ہیں کہ خدا ہم سے کلام کیوں نہیں کرتا یا ہمارے پاس کوئی نشانی کیوں نہیں آتی؟ اسی طرح جو لوگ ان سے پہلے تھے وہ بھی انہی کی سی باتیں کیا کرتے تھے۔ ان سب کے دل ایک جیسے ہیں، جو لوگ یقین رکھتے ہیں ان کے لیے ہم نے آیتیں بیان کر دی ہیں۔
Y dicen los que no saben: ¿Por qué no nos habla Allah o nos trae un signo? Lo mismo dijeron los que hubo antes que ellos. Sus corazones son semejantes. Hemos aclarado los signos para la gente que tiene certeza.

إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ...

التفسير الميسر

إنا أرسلنا محمد ﷺ بالحق، مبشراً للمؤمنين بالجنة، ومنذراً للكافرين بالنار. ولن تُسأل يا محمد عن سبب كفر الكافرين ودخولهم النار بعد البلاغ.

الترجمات

Indeed, We have sent you, [O Muhammad], with the truth as a bringer of good tidings and a warner, and you will not be asked about the companions of Hellfire.
اے محمدﷺ ہم نے تم کو سچائی کے ساتھ خوشخبری سنانے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے اور اہل دوزخ کے بارے میں تم سے پرسش نہیں ہوگی۔
Te hemos enviado con la Verdad como portador de buenas nuevas y advertidor. Y no se te pedirán cuentas de los compañeros del de Yahim (Fuego).

وَلَنْ تَرْضَىٰ عَنْكَ الْيَهُودُ...

التفسير الميسر

ولن يرضى عنك اليهود ولا النصارى حتى تترك دينك وتتبع دينهم. قل إن هدى الله (الإسلام) هو الهدى الحقيقي. ولئن اتبعت أهواءهم بعد العلم، ما لك من الله من ولي ولا نصير.

الترجمات

And never will the Jews or the Christians approve of you until you follow their religion. Say, "Indeed, the guidance of Allah is the [only] guidance." If you were to follow their desires after what has come to you of knowledge, you would have against Allah no protector or helper.
اور تم سے نہ تو یہودی کبھی خوش ہوں گے اور نہ عیسائی، جب تک تم ان کے مذہب کی پیروی نہ کر لو گے۔ کہہ دو کہ خدا کی ہدایت ہی ہدایت ہے۔ اور اگر تم نے اپنے پاس علم آجانے کے بعد بھی ان کی خواہشوں کی پیروی کی تو تمہیں خدا (کے عذاب) سے بچانے والا کوئی دوست اور مددگار نہ ہو گا۔
Ni los judíos ni los cristianos estarán satisfechos de ti hasta que no sigas su religión. Di: La guía de Allah es la Guía. Y si sigues sus pasiones después del conocimiento que te ha venido, no tendrás ante Allah protector ni auxiliador.

الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ...

التفسير الميسر

الذين أعطيناهم الكتاب (من مؤمني اليهود والنصارى) يقرؤونه حق تلاوته (لا يحرفونه ويتبعون ما فيه)، أولئك يؤمنون به حقاً. ومن يكفر به فأولئك هم الخاسرون.

الترجمات

Those to whom We have given the Book recite it with its true recital. They [are the ones who] believe in it. And whoever disbelieves in it - it is they who are the losers.
جن لوگوں کو ہم نے کتاب دی ہے وہ اس کو اس طرح پڑھتے ہیں جیسا اس کے پڑھنے کا حق ہے، یہی لوگ اس پر ایمان رکھتے ہیں۔ اور جو اس کو نہیں مانتے وہ خسارہ پانے والے ہیں۔
Aquellos a los que hemos dado el Libro y lo leen como debe ser leído, creen en él. Pero los que se nieguen a creer en él... ésos serán los perdidos.

يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ...

التفسير الميسر

تذكير لبني إسرائيل بنعم الله عليهم وتفضيلهم في زمانهم، وتحذير لهم من الكفر.

الترجمات

O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds.
اے بنی اسرائیل! میرے وہ احسان یاد کرو جو میں نے تم پر کیے اور یہ کہ میں نے تم کو اہل عالم پر فضیلت بخشی۔
¡Bani Israil! Recordad las gracias que os dispenso y cómo os preferí sobre los mundos.

وَاتَّقُوا يَوْمًا لَا تَجْزِي...

التفسير الميسر

واتقوا يوماً لا تغني فيه نفس عن نفس شيئاً، ولا يقبل منها فدية ولا تنفعها شفاعة.

الترجمات

And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, and no compensation will be accepted from it, nor will intercession benefit it, nor will they be aided.
اور اس دن سے ڈرو جب کوئی شخص کسی شخص کے کچھ کام نہ آئے گا اور نہ اس سے بدلہ قبول کیا جائے گا اور نہ اس کو سفارش کچھ فائدہ دے گی اور نہ ان کی مدد کی جائے گی۔
Y temed el día en que nadie pueda hacer nada por nadie, ni se acepte compensación, ni sirva de nada intercesión alguna ni encuentren auxilio.

وَإِذِ ابْتَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ رَبُّهُ...

معاني الكلمات

ابْتَلَىٰ:
اختبر وامتحن.
فَأَتَمَّهُنَّ:
قام بهن حق القيام.
إِمَامًا:
قدوة يقتدى به.

التفسير الميسر

واذكر حين اختبر الله إبراهيم بتكاليف وأوامر عظيمة، فأداها على أكمل وجه. قال الله: إني جاعلك للناس قدوة. قال إبراهيم: واجعل من ذريتي أئمة؟ قال الله: لا ينال عهدي (بالإمامة) الظالمين (بالكفر والمعاصي).

الترجمات

And [mention, O Muhammad], when Abraham was tried by his Lord with commands and he fulfilled them. [Allah] said, "Indeed, I will make you a leader for the people." [Abraham] said, "And of my descendants?" [Allah] said, "My covenant does not include the wrongdoers."
اور جب ابراہیم کا ان کے پروردگار نے کئی باتوں میں امتحان لیا تو انہوں نے ان کو پورا کر دیا۔ خدا نے فرمایا کہ میں تم کو لوگوں کا پیشوا بناؤں گا۔ انہوں نے کہا کہ (اے پروردگار) میری اولاد میں سے بھی۔ فرمایا کہ میرا عہد ظالموں کو نہیں پہنچے گا۔
Y cuando su Señor puso a prueba a Ibrahim con ciertas palabras que él cumplió, le dijo: Voy a hacer de ti un dirigente para los hombres. Dijo: ¿Y de mi descendencia? Dijo: A los injustos no les alcanzará Mi pacto.

وَإِذْ جَعَلْنَا الْبَيْتَ مَثَابَةً...

معاني الكلمات

مَثَابَةً:
مرجعاً يتردد الناس إليه ولا يملونه.
مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ:
الحجر الذي قام عليه عند بناء الكعبة.
الْعَاكِفِينَ:
المقيمين للعبادة.

التفسير الميسر

وجعلنا الكعبة مرجعاً للناس وأمناً لهم. واتخذوا من مكان قيام إبراهيم مصلى. وأمرنا إبراهيم وإسماعيل بتطهير البيت للطائفين والعاكفين والمصلين.

الترجمات

And [mention] when We made the House a place of return for the people and [a place of] security. And take, [O believers], from the standing place of Abraham a place of prayer. And We charged Abraham and Ishmael, [saying], "Purify My House for those who perform Tawaf and those who are staying [there] for worship and those who bow and prostrate [in prayer]."
اور جب ہم نے خانہ کعبہ کو لوگوں کے لیے جمع ہونے کی جگہ اور امن کا مقام بنایا اور (حکم دیا کہ) مقام ابراہیم کو نماز کی جگہ بناؤ۔ اور ابراہیم اور اسماعیل کو حکم بھیجا کہ میرے گھر کو طواف کرنے والوں اور اعتکاف کرنے والوں اور رکوع اور سجدہ کرنے والوں کے لیے پاک رکھو۔
Y cuando hicimos de la Casa un lugar de reunión y de seguridad para los hombres: ¡Tomad el lugar de Ibrahim como oratorio! Y pactamos con Ibrahim e Ismail que mantuvieran pura Mi Casa para los que dieran vueltas, se retiraran y se inclinaran y postraran.